“Watson, come here. I need you” were the first words sent in the form of electrical impulses by cable almost 150 years ago. We probably won’t find a better symbol of what we need technology for. We want to be closer to the world, understand each other better, transmit and receive thoughts and observations. To know, experience, understand and think. All this is possible today – on a scale that the inventors of the phone could hardly imagine. We talk in real time with people on the other side of the planet – on the Antipodes or across the pond, just everywhere – order products from factories thousands of kilometres away, take over customs, culture and habits from regions that we have never seen before or never been to.

The world is at our fingertips, just a stone’s throw away, one might say. In this new world, where technology is everywhere and where we can communicate instantly from anywhere on Earth, translations play a special role. As has always been the case, children born a few hundred kilometres away from each other will still speak different languages, eat different breakfasts and follow different religions. It is only thanks to translations, or rather the work of thousands of translators, that it is possible to bring down the walls that have been there for millenia. And even though technologies are filling up our world and have become its inherent part, we still use them mainly for communication. And, mind you, it’s translation that lies at the heart of communication.

The year 2020 is special for many reasons. We have already caught up with the boldest images of sci-fi books and films: we live in the future. This symbolic time will bring about more global turmoil, wonderful and tragic events, the Olympic Games, 100 years’ anniversary of sworn translators in Poland, and so on, and so forth. In such an exceptional year we want to unite, not divide. We want to truly COMMUNICATE the world, starting with our industry. In accordance with this idea, we also want to combine our national and international events. The Translation and Localization Conference and Konferencja Tłumaczy will join forces again, and the participants will be able to create an even bigger industry event together. We also want our international colleagues to have the opportunity to participate in the wonderful atmosphere of the Polish conference, so for the first time in the history of our conferences we will provide simultaneous interpreting into English during the Polish day. Also, there will be a joint networking event for both conferences. As always, we will offer you the chance to order tickets in advance at much lower prices.