SDL is the global leader and innovator in language and content management solutions. For over 25 years, SDL has helped companies communicate with confidence and deliver transformative business results by enabling powerful experiences that engage customers across multiple touchpoints, all strengthened by our human expertise and machine learning technology.
Today SDL is enabling companies to create, translate and deliver relevant and personalized content to support meaningful customer journeys and form important emotional connections by making understanding possible. The world’s biggest brands trust SDL’s expertise in digital content management and language translation, with 90 out of the top 100 global brands working with us, to underpin their content creation, translation and delivery.
MultiLingual covers topics regarding the critical intersection of language and business. After all, this is where international successes — and failures — often begin.
The magazine MultiLingual originated as a buyer’s guide in 1987 and is distributed in print and digital format six times a year to 40,000 readers in 93 countries. It covers topics ranging from technical internationalization to project management to language histories in industries as varied as medical devices and games. It contains reviews of new products and books and gives you the latest news and opinions.
Techwriter.pl is currently the only Polish portal fully devoted to technical communication, which was established as a response to rapid development of the tech comm scene in Poland.
We provide information about the Polish and foreign tech comm scenes, build a Polish knowledge base about technical communication that helps novice Tech Writers start their career and broadens the knowledge of more experienced specialists, spread awareness about the Technical Writer profession in Poland, build a community and create a space for sharing experience.
Badge sponsor: Aptrad
APTRAD, the Portuguese Association of Translators and Interpreters, was established in February 2015 by a group of freelance professionals in response to a perceived need for a modern, creative and innovative approach in order to achieve greater cohesion and exchange of information at a national level within the profession.
The Federal Association of Interpreters and Translators (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)) has represented the interests of interpreters and translators for nearly 60 years – both in Germany and abroad.
BDÜ represents around 80% of all translators and interpreters who belong to a professional association in Germany and is a point of contact for political institutions, industry, trade and education.
CIOL is the leading membership organisation for all language professionals, and the only one to offer Chartership. Our members include translators, interpreters, language educators and linguists who use their foreign language skills in business, the professions and government. Through the IoLET Educational Trust, we offer a range of Ofqual regulated professional language qualifications.